读名篇 | 10首外国经典诗歌

null null null null null null null null null null null null

读名篇 | 10首外国经典诗歌读名篇 | 10首外国经典诗歌

大卫·钛勒作品

读名篇 | 10首外国经典诗歌

我的宝贝还没名儿

我的宝贝还没名儿

象刚出的雏鸡狗崽儿,

我的宝贝还没名儿。

我朝朝暮暮翻来覆去

寻遍无穷无尽的书本,

但是有哪一个字儿,

象我宝贝这般可爱逗人?

天穹密布的星辰,

海中成串的珍珠。

我去哪儿觅一个姓名?

我的宝贝还没名儿,

如无名青鸟或素色花儿,

从天边初初来到人间

我找不到名字给我们的宝贝儿。

by:金南娇 / 吴笛 李力 译

邮件

在我桌上,我儿子寄来一张

来自法国南部的美术明信片。米迪,

他这样称呼那个地方。蓝色天空。美丽的房屋

遍植秋海棠。不过

他处境不佳,现在急需钱。

紧挨着他的卡片,是我女儿的

来信,告诉我她的老男人,

那个瘾君子,正在客厅

拆卸一辆摩托车。

她们现在靠燕麦粥糊口,

她和她的孩子们。看在上帝份上,

她还能依靠一些帮助。

还有一封来自我母亲的信,

她病了,失去信心。

她告诉我她不愿再在这儿

呆下去了。我能不帮她完成

这最后一次迁移?能不为她付钱

建一个她自己的家?

我走到屋外。沉思着走向

墓地,寻些许安慰。

但是天空一片骚乱。

云朵,硕大而膨胀,充满着黑暗,

仿佛就要爆裂。

就在那时,邮递员拐进了

这条车道。他的脸

是卑微者的脸,操劳而发亮。

他的手伸向身后——好像要袭击!

那是邮件。

by:雷蒙德·卡佛 / 舒丹丹 译

读名篇 | 10首外国经典诗歌

也许有一天清晨

也许有一天清晨,走在干燥的玻璃空气里,

我会转身看见一个奇迹发生:

我背后什么也没有,一片虚空

在我身后延伸,带着醉汉的惊骇。

接着,恍若在银幕上,立即拢集过来

树木房屋山峦,又是老一套幻觉。

但已经太迟:我将继续怀着这秘密

默默走在人群中,他们都不回头。

by:蒙塔莱 / 黄灿然 译

另一种美

我们只能在另一种美里

找到安慰,在别人的

音乐,别人的诗里。

救赎和他人同在,

尽管孤独品尝起来像

鸦片。他人不是地狱,

如果你在黎明时瞥上他们一眼,当

他们的面容,整洁,为梦清洗。

所以我感觉踌躇,是说“你”

还是说“他”。他人之中

有一个你,而真正的交谈

将会出现在他人的诗里。

by:亚当·扎加耶夫斯基 / 李以亮 译

读名篇 | 10首外国经典诗歌

离开的方式

我对罗马记忆最深的是

我们在通往卡拉卡拉温泉浴场的

小路上看到

那个中年妇女,

她坐在雨中

两腿向前伸开,

一只胳臂倚着手提箱,

头上戴着一个塑料头巾。

一辆小车停下来,一个男子

从车里伸出头,用意大利语对她

说了什么。她看也没朝他看一眼,

只是摇摇头,不,不,他后面的车子

使劲儿按着喇叭,他就走开了。

她看上去人挺不错,挺让人尊敬,

挺中产阶级。我不明白

她无法忍受而要逃离的

是一种怎样的生活;

还有什么比在下着大雨的

大街上更糟的。

过了一个街道,

我们回头看,又看见那辆小车,

那男人摇下车窗,

这次那女人可是大喊出来的,不!

我们看着都笑了,

当时并不知道我们两个三年以后

也会分手,一样的荒唐,

在另一个国家,

一样是在雨中。

by:洛尔娜·克罗齐 / 阿九 范静哗译

宁静的野生世界

我对尘世日渐失望

夜间

最轻微的声音

也会把我惊醒

我为自己和孩子们的生活担忧

我在林中彳亍,

水鸟在湖面上展示自己的美丽

苍鹭给孩子们喂食。

我走进宁静的野生世界

它们不以悲伤增添生命的负担

我走进前面平静的湖水。

在我的上方,白天隐藏的群星

正闪耀着光芒,这时

我在仁慈的大地上休息,自由自在。

by:温德尔·贝里 / 张蕾 译

读名篇 | 10首外国经典诗歌

微笑

我相信是微笑

是微笑打开了门

这微笑携着明媚的阳光

令人销魂的走进去,脱掉衣服。

裸露出身体

在微笑中去奔跑,去航行,或者去死亡。

by:埃乌热尼奥·德·安德拉德、姚风 译

丽日

在春天去看牙医也快乐

在春天变成牙医也快乐

在春天花开也快乐

在春天叶开也快乐

在春天坐巴士也快乐

在春天被巴士坐也快乐

在春天接到手写的信也快乐

在春天接到脚写的信也快乐

在春天肚子饿也快乐

在春天背部饿也快乐

在春天下楼梯也快乐

在春天从海边掉下也快乐

在春天一个人也快乐

在春天成为鸟也快乐

在春天喜欢的人跑走也快乐

在春天即使不快乐也快乐!

by:平田俊子 / 陈 黎 上田哲二 译

读名篇 | 10首外国经典诗歌

一月的雨

我在黎明前醒来,依然

在一具躯壳里。雨水冲出

屋檐,顺着每一扇窗户

流淌而下。

在空空的牲口食槽下

一只臭鼬在搜寻板油

或种子。灯摇曳着熄灭

然后重新亮起。

炊烟没法从烟囱里

升起。它朝下进入到

院子里。在那里沉思

自己为什么不可能抵达

天空。当我的手臂

从椅子的扶手上滑落

我听任它垂在身旁,

苍白,无用,而陌生。

by:简·凯尼恩 / 秦传安 译

信心

你永远不会孤单,秋天降临

你听到如此深沉的声音。黄色

拖过群山,拨动琴弦,

或是闪电后的寂静,在它说出

自己的名字之前——那时云彩将开口

道歉。你从出生起就已定准:

你永远不会孤单。雨会到来

充满水沟,一条亚马逊河,

漫长的走廊——你从未听过如此深沉的声音,

石上青苔,以及岁月。你转过头——

那就是寂静的含意:你不是孤身一人。

整个辽阔的世界一倾而下。

by:威廉·斯塔福德 / 马永波 译

来源:小镇的诗

读名篇 | 10首外国经典诗歌读名篇 | 10首外国经典诗歌

【版权声明】

本文及图片均来源于网络

《前卫文学》™ 仅用于学习交流

图文版权归原作者,如涉相关版权,敬请留言告知!

读名篇 | 10首外国经典诗歌读名篇 | 10首外国经典诗歌

主 编张乡林

期 号前卫文学(微信版)第1642期

投 稿qwwx001@163.com

读名篇 | 10首外国经典诗歌

觉得不错请转发

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://www.harfax.net/guowaishige/491.html

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注