对外国诗歌,是“拿来”,不是“接轨”!

null null null null null null null null null null null

最近有人为了对一些大家批评诗歌辩护,美其名曰,那些诗是给世界诗歌“接轨”道诗,言外之意,你们不懂!甚至有人说,“中国诗歌落后外国100年!”

我不想介入争辩,但听到这些话,让我们心痛!

经济上,科技上提出于外国接轨,因为在这些方面,我们与外国有差距,接轨是对我们发展经济是有好处的。

但在诗歌方面,上千年前我们就有《诗经》、《楚辞》等,那时西方还是荒漠的野人聚居区,有些新大陆还没发现。一千年来,唐诗、宋辞已经广泛进入寻常百姓家。我要说,诗歌方面,外国落后中国几千年!

后来,外国诗歌翻译到中国,由于中国有韵律美的传统,很多人不习惯,不愿接受那些不伦不累的东西。大诗人们不会忘记,徐志摩住在英大帝国的剑桥大学,专门学习外国文学,但他写的诗,像《再别康桥》等诗,既整齐,还注意押韵。为什么?怕国人接受不了那些把散文分成行就成了诗呀!再说,近些年西方国家很多留学生来中国学汉语,当他们接触了中国的唐诗、宋辞,他们敢说中国诗落后他们一百年!?很多外国留学生爱上了中国有韵律感的中国诗,既朗朗上口,有便于记住。陶良心说,你们混到诗人头衔的人,哪个不学习研究中国古诗词?

对外国诗歌中有用的东西,我们也像鲁迅说的,“是为拿来主义”,而不是丢掉我们诗歌创作的基本規律,去适应他们的全部。当代有头衔的大诗人们,你们再去看看《诗刊》第一任总编臧克家的诗,他也是为了学外国诗歌的创作,正齐感,韵律感都扔掉了,小散文分开行就是诗?

再说了,诗是能陪乐歌唱的,那些整篇一个字都不押韵的诗把歌唱家难为死也唱不好。你们听听,四大名著改编的电视剧的主题歌,哪个不押韵呀!那些填词的人才是正懂诗的大诗人。外国诗人写的诗,同样有韵律呀!

我的心上人,坐在我身旁,

悄悄望着我不声响;

我想开口讲,但又不敢讲,

多少话儿留在心上。

这是莫斯科郊外的晚上的其中一段,作为现代诗歌,既整齐,又押韵,他被评为世界青年联欢歌曲一等奖。真正好的艺术,不管中国人还是外国人,都会认可的。那些公认的垃圾诗,再套上与世界“接轨”的美名,都将被广大人民群众唾弃,文艺是为人民的,失去人民的支持,将自走绝路!

作者闻恩福,2021.3.2夜

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://www.harfax.net/guowaishige/1380.html

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注